Risultati di ricerca
Se encontraron 2 resultados sin ingresar un término de búsqueda
- Simultanea | Dott.ssa Daniela Liparoti - Remote Interpreting
Remote Interpreting - Simultanea - Interprete di Conferenza - Traduzioni - Assistenza linguistica Welcome on Legal Docs & Weddings! Certified Translations for Marriage & Driving in Italy An easy way to get your certified legal translations! Documenti Legali e Matrimoni – Servizi di Traduzione Certificata Traduzioni certificate rapide e precise per tutti i tuoi documenti legali e certificati di matrimonio. Che tu abbia bisogno della traduzione di un atto di nascita, certificato di matrimonio, sentenza di divorzio o di una traduzione giurata per uso legale, immigrazione o ambasciata, offro traduzioni ufficiali riconosciute a livello internazionale. Sono specializzata in traduzioni asseverate per matrimoni all’estero, pratiche legali e documentazione internazionale. ✅ Approvate da tribunali e ambasciate ✅ Garanzia di accettazione al 100% ✅ Consegna rapida e digitale Contattami per un servizio su misura, affidabile e professionale! Start Now Desde hace más de 25 años, trabajo con pasión y profesionalidad como Intérprete de Conferencias y Traductora, comprometiéndome a ofrecer servicios de calidad, pero también a hacer todo lo posible para que mis clientes queden plenamente satisfechos. Desde que comencé este trabajo, he desarrollado una gran cartera de clientes fieles que confían en mis servicios y experiencia. Para mí es fundamental poner a los clientes en primer lugar y brindarles un excelente servicio. a precios imbatibles. ¡Contáctame ahora para obtener más información y para discutir lo que puedo hacer para ti! ENCUENTRA EL TIPO DE TRADUCCIÓN MÁS ADECUADO PARA TU EVENTO Colaboro con otros profesionales del sector con los que podemos cubrir cualquier combinación de idiomas requerida. SERVICIOS Interpretación simultánea presencial y a distancia En la interpretación simultánea presencial, el intérprete trabaja en una cabina aislada acústicamente con al menos un/una colega y traduce el discurso del ponente en tiempo real. En la sala de reuniones el orador/ponente habla en el micrófono, el intérprete recibe el sonido a través de los auriculares y traduce el discurso simultáneamente, hablando a su vez en el micrófono. Los delegados en la sala seleccionan el canal que les permite escuchar la interpretación en el idioma deseado. En el caso de la interpretación simultánea remota, el hablante y el oyente se encuentran en dos lugares diferentes. El intérprete trabaja desde cualquier lugar -una oficina, un estudio o su propria casa- traduciendo uno o más ponentes gracias a una plataforma (la más utilizada hoy en día es Zoom), como si estuviera en el lugar del evento. Interpretación consecutiva Comienza después de que el hablante haya terminado de hablar. El intérprete se sienta con los delegados, escucha el discurso y, al final, lo reproduce en otro idioma, generalmente con la ayuda de notas. La interpretación consecutiva, menos utilizada hoy en día con respecto a la interpretación simultánea, sigue siendo importante para cierto tipo de reuniones (por ejemplo, conferencias muy técnicas, almuerzos de negocios, grupos reducidos, viajes al exterior). Los intérpretes experimentados pueden reproducir discursos de 10 minutos o más con gran precisión. Interpretación de enlace En esta modalidad de interpretación, el intérprete trabaja la mayor parte del tiempo memorizando pasajes cortos y traduciéndolos al idioma de destino en presencia de dos o más personas. La interpretación de enlace se caracteriza por su contexto "informal", como reuniones de negocios, estipulación de contratos, eventos deportivos, asistencia lingüística en caso de vacaciones, visitas a fábricas, empresas, museos. Chuchotage Interpretación simultánea susurrada El intérprete se pone de pie o se sienta junto a los delegados y realiza la interpretación hablándoles directamente al oído. La interpretación en chuchotage solo se puede utilizar para un pequeño número de delegados que estén sentados o de pie muy cerca unos de otros. Esta técnica se utiliza en reuniones bilaterales o en grupos donde solo unos pocos delegados no dominan un idioma común. El chuchotage a menudo se usa en lugar de la interpretación consecutiva para ahorrar tiempo. A veces el intérprete que lo practica utiliza auriculares para que pueda escuchar mejor las palabras del hablante. Traducciones Me ocupo de la traducción del inglés, español y francés al italiano, ofreciendo la máxima seriedad y profesionalidad para cada servicio solicitado. También ofrezco un servicio de juramento de traducciones en la Corte de Florencia. Si buscas calidad, profesionalidad, seriedad y fiabilidad en el campo de la traducción, ¡Has venido al lugar correcto! Asesoramiento lingüístico Para cualquier tipo de asesoramiento o petición no dude en ponerse en contacto conmigo a través de los contactos indicados o del formulario de la web. Contactos Para cotizaciones y asesoría llamar al 347.9570787 o enviar un correo electrónico a: daniela.liparoti@libero.it Home: Chi siamo Contatti Per preventivi e consulenze telefonate al 347.9570787 o inviate una mail a: info@danielaliparoti.com Learn More Home: Orari di apertura HORAS LABORALES Llama para una consulta! Lun - Vie: 9 - 18. Sábado: 10h - 14h. me comprometo para satisfacer sus necesidades de cualquier servicio lingüístico. Tiene preguntas o solicitudes sobre cómo garantizar una comunicación multilingüe durante tu evento? Contáctame, estaré bien. ¡encantado de oirte! vía Giovanni Sercambi, 20 50133 Florencia Italia daniela.liparoti@libero.it +39.3479570787 - +39.055.3840234 Nombre de pila Correo electrónico Teléfono Habla a Objeto Mensaje Enviar ¡Tu formulario ha sido enviado! Home: Contatti
- Interpretacion | Legal Docs - Wedding
Traduzione Simultanea Interpretariato di Conferenza Simultaneous Interpreting Translations Remote Interpreting Interpretación 23 de octubre de 2023: Interpretación de enlace EN<>IT en Villa Il Palagio entre una empresa de Prato y el rapero estadounidense Kanye West. 18 de octubre de 2023: Interpretación simultánea remota ES<>IT durante el webinar "Hacia la inteligencia en salud pública: la vigilancia digital como apoyo a la vigilancia de enfermedades infecciosas". 9 de octubre de 2023: Interpretación simultánea remota ES<>IT con motivo de la Semana Mundial del Espacio en el marco de la conferencia del IILA titulada "Alimentación y emprendimiento en el espacio – Oportunidades para América Latina". 7 de octubre de 2023: Interpretación EN<>IT durante el evento organizado por Cospe en Bolonia "Nuove cittadinanze: il diritto alla partecipazione”. 28 y 29 de septiembre de 2023: Interpretación simultánea a distancia EN<>IT durante el Festival "Muchas Ciudades Posibles" celebrado en la Manifattura Tabacchi de Florencia. 6 luglio 2023: Interpretazione simultanea ES<>IT in occasione del webinar IILA “Los instrumentos organizativos más modernos: las Autoridades de Prevención de la Corrupción; la protección de los Whistleblowers y la Beneficial Ownership Transparency". 4 e 5 luglio 2023: Interpretariato da remoto ES<>IT in occasione della conferenza internazionale "La importancia del análisis de datos en la toma de decisiones en el sector de los contratos públicos”. 30 giugno 2023: Interpretariato di simultanea ES<>IT in data in occasione del webinar IILA: "Curso De Formación Estrategias y Técnicas Anticorrupción – Programa Falcone Borsellino". 27 giugno 2023: Interpretariato di simultanea ES<>IT in occasione del webinar IILA: "Técnicas de investigación y protocolos operativos. Instrumentos tecnológicos y avanzados de investigación. Investigaciones patrimoniales y financieras”: 22 y 23 de junio de 2023: Interpretación simultánea EN<>IT en la conferencia "United in Human Caring" celebrada en Florencia en el Grand Hotel Mediterraneo. 15 giugno 2023: Interpretariato di simultanea ES<>IT in occasione del webinar IILA: "Curso De Formación Estrategias y Técnicas Anticorrupción – Programa Falcone Borsellino”. 15 de junio de 2023: Interpretación remota EN>ES en el webinar organizado por la ONUDI titulado "Uso de Google Earth Engine para el análisis de datos forestales". 8 y 9 de junio de 2023: Interpretación simultánea EN<>IT en el 20º Foro Digital Europeo celebrado en el Real Collegio de Lucca. 16 y 17 de mayo de 2023: Interpretación simultánea ES<>IT durante el CEE de la empresa Daedalus Software celebrado en Milán. 9 de mayo de 2023: Interpretación simultánea durante la conferencia final del proyecto europeo "40Ready - Strengthening SME capacity to engage in Industry 4.0". 3 de mayo de 2023: Interpretación simultánea remota de ES<>IT en el webinar de ESIT Proyecto IILA-ISS: "SCIENTIA EST SANITAS OFFICINARUM: Taller de formación sobre ivestigación en salud pública en América Latina". 19 y 20 de abril de 2023: Interpretación simultánea EN<>IT durante la conferencia del Programa EMVI- Empowering Migrant Voices celebrada en el Municipio de Empoli. 11 de abril de 2023: Interpretación simultánea remota de ES<>IT en el webinar “Transformación energética en Chile: Hidrógeno verde y Renovables”. 4 de abril de 2023: Interpretación simultánea remota EN<>IT en la reunión final del proyecto europeo AdriaClim "Presentación de prototipos y propuestas del Pacto Intergeneracional para la defensa y adaptación de la costa Emilia-Romaña al cambio climático”. 30 y 31 de marzo de 2023: Interpretación simultánea remota de ES<>IT con motivo de la conferencia: "Incongruencia de género: un viaje entre identidad, familia y sociedad”. 27-31 de marzo de 2023: Interpretación simultánea remota de ES<>IT con motivo del "Curso de Formación para el Desarrollo de las Facultades Institucionales de la Policía Nacional de la República Dominicana". 7 y 8 de marzo de 2023: Interpretación simultánea EN<>IT en la conferencia celebrada en Roma en la Academia de la Escuela de Policía titulada: "Support to Integrated Border and Migration Management in Libya – First and Second Phase - 2nd Workshop on coordination activities on SAR Region and facilitation of regional SAR agreement". 6 de marzo de 2023: Interpretación simultánea EN<>IT con motivo de la conferencia Italproject celebrada en Florencia en el Centro Técnico Federal de Coverciano titulada "El futuro de los rellenos de rendimiento vegetal". 1 y 2 de marzo de 2023: Interpretación simultánea remota ES<>IT en los webinars “AT Curso de formación sobre delitos cibernéticos_Guatemala” e “AT Curso de formación sobre delitos cibernéticos_Costa Rica”. 27 de febrero de 2023: Interpretación simultánea remota ES<>IT con motivo del webinar del IILA dentro del Programa Falcone-Borsellino "Curso de formación sobre delitos cibernéticos – Panamá". 23 de febrero de 2023: Interpretación simultánea remota ES<>IT en el webinar IILA en el Foro PYMES – Proyecto Habilitas. 21 y 22 de febrero de 2023: Interpretación simultánea remota EN<>ES en el webinar IILA dentro del proyecto ARCHEOCUBA. 27 de enero de 2023: Interpretación simultánea remota ES<>IT durante el webinario IILA "Curso de formación_Ciberdelincuencia L. Manco A. Mauro". 17 de enero de 2023: Interpretación simultánea remota ES<>IT durante el webinario IILA “Curso de formación Woodcock- Procuraduría de la administración de Panamá”. 13 de diciembre de 2022: Interpretación simultánea EN<>ES dentro del programa Science&TheCity durante la conferencia "Biomasa: fuelling the future" organizada por ICGEB, International Center for Genetic Engineering and Biotechnology e IILA en Roma. 30 de noviembre de 2022: Interpretación simultánea remota de ES<>IT durante el seminario IILA "Crimen financiero en el ciberespacio: el metaverso". 29 de noviembre de 2022: Interpretación simultánea remota EN<>IT durante la Conferencia Final del proyecto TRYDE - TRY to Ride Therapeutic Riding for Youth and Children with Intellectual Disabilities. 10 y 11 de noviembre de 2022: Interpretación simultánea EN<>IT dentro de la conferencia de la Universidad de Florencia – Departamento SAGAS – titulada “Cultural Heritage in Fragile Contexts – Development Cooperation in Afghanistan and Neighboring countries”. 8 y 9 de noviembre de 2022: Interpretación simultánea EN<>IT y ES<>IT durante unas conferencias de la Feria ECOMONDO de Rimini. 27 de octubre de 2022: Interpretación simultánea remota EN<>ES durante la reunión de la empresa Fernet Branca. 24 de octubre de 2022: Servicio de interpretación EN<>IT para la empresa Heineken en su planta de Pollein (AO) durante un curso de formación. 20 de octubre de 2022: Interpretación simultánea de ES<>IT durante la conferencia "Sociedad civil europea para la economía social" celebrada en el Palacio Re Enzo de Bolonia. 19 de octubre de 2022: Interpretación simultánea remota de ES<>IT durante la reunión del programa PACTO "Ubicación objetiva y su importancia en el Sistema Penitenciario". 17 de octubre de 2022: Interpretación simultánea remota de ES<>IT durante el evento del Festival de Desarrollo Sostenible “Diálogo internacional-Italia, Europa y América Latina: estrategias y políticas para una transición ecológica justa". 13 de octubre de 2022: Interpretación simultánea remota de ES<>IT durante la reunión de la Academia Uruguaya INISA (Instituto Nacional de Inclusión Social Adolescente) en representación del IILA. 7 de octubre de 2022: Interpretación simultánea ES<>IT durante el encuentro organizado por IILA – Organización Internacional Italo-Latinoamericana – en la "Dirección General de Cine y Audiovisual del Ministerio de Cultura " en Roma. 4 de octubre de 2022: Interpretación simultánea ES<>IT en la Universidad LUISS en Roma durante el Evento de colaboración Alianza del Pacífico-Italia. 22 de julio de 2022: Interpretación Simultánea Remota EN>ES con motivo de la Conferencia sobre Justicia Climática en nombre del Departamento de Ingeniería Civil, de Construcción y Ambiental de la Universidad de Padua el 22 de julio de 2022 7 de julio de 2022: Interpretación simultánea ES<>IT con motivo de la conferencia "Día Europeo de la Amistad con el Pueblo Saharaui" celebrada en el Salone dei Cinquecento de Florencia. 4-5 de julio de 2022: Interpretación simultánea ES<>EN durante la reunión del Comité de Políticas del CERM celebrada en Bolonia. 20 y 21 de junio de 2021: Interpretación simultánea en el MAECI- Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación Internacional y en la ASI -Agencia Espacial Italiana. 13 y 14 de junio de 2022: Interpretación simultánea durante la visita de estudio a Prato de la delegación española del municipio de Manresa en el marco del programa europeo TAIEX-EIR sobre economía circular. 9 y 10 de junio 2022: Interpretación simultánea ES<>IT en la sede del IILA y en la Dirección Central de la Policía Criminal en Roma como parte de la Agenda Eurofront “Bases de datos comunes y sistemas de inteligencia artificial (sistemas biométricos y algoritmos predictivos) del sistema IBM de la Unión Europea”. 24 de mayo de 2022: Interpretación simultánea EN-ES<>IT durante la reunión de coordinación del IILA "Team Europe Justice & Security". 20 de mayo de 2022: Interpretación simultánea EN<>IT en Massafra (Bari) para la empresa Heineken. 18 de mayo de 2022: Interpretación simultánea EN, ES <> IT en el Senado italiano (Roma) durante la Conferencia "Semana Internacional de Patologías Eosinofílicas y debate con interlocutores internacionales y nacionales". 8 de abril de 2022: Interpretación simultánea remota ES<>IT para la empresa Gibam Pharma durante el "Seminario de formación Bidafarma". 8 de abril de 2022: Interpretación simultánea remota EN<>IT durante el webinario "Encuentro en Cooperación Internacional sobre Lavado de Activos" como parte del programa COPOLAD III. 7 de abril de 2022: Interpretación simultánea remota EN<>IT durante el webinario "Meeting COPOLAD III and Caribbean countries" dentro del programa COPOLAD III. 31 de marzo de 2022: Interpretación simultánea remota IT<>ES durante el encuentro internacional de ANPAL "Empleos verdes y ecologización de profesiones en la transición verde". 21-25 de febrero 2022: Interpretación simultanea EN<>ES para una Delegación del Gobierno Argentino durante una visita de estudio en Malta dentro del Programa Eurosocial+ “Apoyo a la igualdad de géneros en el mercado laboral y apoyo al plan de acceso al empleo formal de diversidades sexuales: certificación y plan de inclusión de población LGBTI+”. 12 de enero de 2022: Interpretación simultánea presencial durante la conferencia de PITTI Uomo "El futuro de la industria textil" por cuenta de PIN Scrl. 16 de diciembre de 2021: Interpretación telemática simultánea EN>IT>EN en nombre de ANCI Toscana con motivo de la reunión de lanzamiento del proyecto RETICULATE. 14-16 de diciembre de 2021: Interpretación telemática simultánea ES>IT>ES durante el 4º Taller "La acción para combatir el narcotráfico" organizado por el Ministerio del Interior, Departamento de Seguridad Pública, Dirección Central de Servicios Antidrogas "Drug@online". 9 de diciembre de 2021: Interpretación simultánea remota ES>IT durante la reunión de IILA “Presentación task force UE y manejo de crisis penitenciaria en Ecuador”. 6 de noviembre de 2021: Interpretación simultánea remota ES>IT>ES durante la presentación del libro "Roatán and the history of the Island Bay". 27 de octubre de 2021: Interpretación simultánea remota EN>ES durante la “Conferencia Internacional sobre la Justicia climática” organizada por el Centro di Eccellenza Jean Monnet de la Universidad de Padua. 25 y 26 de octubre de 2021: Interpretación simultánea remota EN>IT>EN durante la conferencia final del proyecto LIREA – Life is reborn from ashes. 21 de octubre de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante el taller del Programa EUROSOCIAL “Seminario internacional de intercambio de aprendizajes y experiencias en torno a los procesos de fortalecimiento de competencias socioemocionales en comunidades de alta vulnerabilidad y pobreza”. 15 de octubre de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante la Conferencia “Child Mind 2021 | Lectiones e Convegno” organizada por Psicologia.io. 6 de octubre de 2021: Interpretación simultánea EN>IT>EN durante la Conferencia “TANIA High Level Event - Cooperating for Environmental Remediation”. 3 de septiembre de 2021: Interpretación simultánea remota EN>IT>EN durante la Summer School 2021 – “La salute di chi consuma droghe e la salute mentale - Saperi critici a confronto per una alternativa alla patologizzazione” organizada por Forum Droghe ONLUS. 26 de agosto de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante el webinar organizado por UNIDO ITPO “El Rol de las Tecnologías Inteligentes en la Agricultura Sustentable en Perú”. 5, 6, 9, 16, 17, 18, 19 y 20 de agosto de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante el curso Operador y Manutendor TCS para la Metropolitana de Lima organizado por la empresa T&T Sistemi. 29 de junio de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante la conferencia organizada por el Grupo ECR - European Conservatives and Reformists: “Natalidad y Familia tradicional”. 23 de junio de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante el webinar “Presentación del Proyecto CDP – IILA”. 3 de junio de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante el webinar: “Curso IILA COVID y Turismo Provincia Cartama”. 1 de junio de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante la “Conferencia Internacional sobre la Justicia climática” organizada por el Centro di Eccellenza Jean Monnet de la Universidad de Padua. 24-27 de mayo de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante el 22° Curso para Responsables de Unidades Especializadas Antidroga del Ministerio del Interior, Departamento de Seguridad pública, Dirección Central de los Servicios Antidroga “Drug@online”. 19 de mayo de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante el webinar “Los Cibercrímenes” en el ámbito del Programa Falcone e Borsellino de IILA. 17 de mayo de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante la reunión “Consejo Económico y Social - Mesa de Institucionalización sobre Experiencias internacionales”. 04 de mayo de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante un webinar del Progetto Falcone-Borsellino organizado por IILA. 27 de abril de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante il webinar del Proyecto Falcone-Borsellino: “La Infiltración Criminal en la Contratación Pública” organizada por ILA con motivo de la XXVII Cumbre Iberoamericana. 20-22 de abril de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante el curso del Ministerio del Interior, Departamento de Seguridad pública, Dirección Central de servicios antidroga “Drug@online”. 13-16 de abril de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante el “FORO EMPRESARIAL ECUADOR – ITALIA-Los nuevos paradigmas de las colaboraciones empresariales internacionales: sostenibilidad, innovación y tecnologías avanzadas-oportunidades de inversión y comercio entre Ecuador e Italia”. 6 de abril de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante el webinar de EdV - Escuela de Verano – de la Universidad de Padua. 9-12 de marzo de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante el curso del Ministerio del Interior, departamento de Seguridad pública, Dirección Central de servicios antidroga “Drug@online”. 26 de febrero de 2021: Interpretación simultánea remota EN>IT>EN durante el webinar «InTRATTAbili: esclavitud contemporánea y el caso de la trata de mujeres». 9-19 de febrero de 2021: Interpretación consecutiva remota EN>IT>EN por cuenta de la empresa GSK (GlaxoSmithKline) durante los reviews realizados en el marco del programa «Values Assurance». 14 de enero de 2021: Interpretación simultánea remota IT>ES>IT durante el CEE de la empresa LUCART Srl. 9 de julio de 2020: Interpretación simultánea ES>IT>ES durante el CEE de la empresa LUCART Srl. 6 de julio de 2020: Interpretación simultánea EN>IT durante la entrevista de Duilio Gianmaria al escritor Amitav Ghosh en el marco del Programa Cultural «Rivestiti 2020». 15 y 16 de enero de 2020: Interpretación simultánea IT>ES>IT en el evento “ROSEWOOD – Forest Innovation Workshop”. 6 y 7 de diciembre de 2019: Interpretación simultánea IT>ES>IT durante la conferencia de la orden de los Doctores Veterinarios de Florencia y Prato “Le Abilità Comunicative: la comunicazione come competenza medica” celebrada en el Grand Hotel Baglioni en Florencia. 4 y 5 de julio de 2019: Interpretación simultánea IT>ES>IT durante el CEE de la empresa Lucart celebrado en Lucca. 28 junio 2019: Interpretación simultánea de ES<>IT durante la Conferencia Final del Proyecto S.E.T.UP financiado por el Ministerio del Interior celebrada en Florencia. 21 de junio de 2019: Interpretación consecutiva/chuchotage IT>ES>IT durante la visita de una delegación española al Museo de Cerámica de Montelupo Fiorentino con motivo del Festival de la Cerámica. 18 de junio de 2019: Interpretación simultánea en el mitin de la compañía LAIKA celebrado en el Hotel Poggio Resort en Scarperia (FI). 24 de mayo de 2019: Interpretación simultánea EN>IT>EN durante la reunión de la empresa Ambrosetti celebrada en la Sala Pegaso de Palacio Strozzi Sacrati en Florencia. 8 de mayo de 2019: Interpretación simultánea de IT>EN como parte de la Conferencia "Repensando la Cooperación Internacional en la Manera Globalizada" celebrada en la Universidad de Florencia, Departamento SAGAS. 12 de abril de 2019: ES>IT>ES Interpretación simultánea en el Taller de Intercambio de Mejores Prácticas del Proyecto SAVOIR FAIRE celebrado en el “Educatorio del Fuligno” en Florencia. 7 de abril de 2019: ES>IT>ES Interpretación simultánea la conferencia LAIKA celebrada en la Estación Leopolda de Florencia. 15 y 16 de marzo de 2019: Interpretación EN>IT>EN durante las entrevistas del Grupo GSK de Rosia (SI). 2 y 3 de marzo de 2019: Interpretación ES>IT>ES durante la visita a algunas empresas del Grupo Prada. Let's Get Social